Op deze website gebruiken we cookies om content en advertenties te personaliseren, om functies voor social media te bieden en om ons websiteverkeer te analyseren. Ook delen we informatie over uw gebruik van onze site met onze partners voor social media, adverteren en analyse. Deze partners kunnen deze gegevens combineren met andere informatie die u aan ze heeft verstrekt of die ze hebben verzameld op basis van uw gebruik van hun services. Meer informatie.

Akkoord

Subtitle Edit - Ondertitels optimaliseren

Door: Ignace de Groot | 11 september 2015 08:18

Apps & Software

Heb je problemen met de ondertitels onder je films? Of wil je je zelfgemaakte video's ondertitelen? Dat kan met allerlei programma's. Subtitle Edit heeft diverse opties om automatisch fouten te hertellen.

Score
80
  • Pluspunten
  • Zeer veelzijdig
  • Degelijke GUI-interface
  • Minpunten
  • Steile leercurve

None

Subtitle Edit

Prijs

Gratis

Taal

Nederlands

OS

Windows XP/Vista/7/8

Website

www.nikse.dk/subtitleedit

De installatie van Subtitle Edit heb je met een paar muisklikken achter de rug, er is eventueel ook een portable-versie. Je zult snel ontdekken dat Subtitle Edit een erg flexibele tool is met veel mogelijkheden. Lees ook: 9 tips om alles uit Netflix te halen.

Creëren en bewerken

Eén van de mogelijkheden is dat je geheel zelf je ondertiteling opbouwt bij een willekeurige video of film. Standaard worden de videobeelden via DirectShow afgespeeld, maar je kunt ook bepalen dat een externe videospeler als VLC media player wordt aangesproken, bijvoorbeeld zodat je geen codec-problemen hebt. Bestaande ondertitels bewerken kan net zo goed, waarbij Subtitle Edit geen enkel ondertitelingsformaat uit de weg gaat. Je kunt je ondertitels ook converteren naar een ander formaat.

Automatische optimalisaties

Je kunt je ondertitelingen handmatig wijzigen, maar het programma heeft ook een aantal mechanismen waarmee bepaalde aanpassingen automatisch gebeuren. Dat is erg handig. Zo kun je ervoor zorgen dat korte zinnen worden samengevoegd of te lange zinnen worden opgedeeld. Ook spelfouten en fouten in het hoofdlettergebruik kun je automatisch laten bijsturen.

Staat de ondertitel niet in de gewenste taal, dan kun je deze met behulp van Google Translate automatisch naar een nadere taal laten omzetten. Helemaal foutloos is zo'n vertaling niet, maar het kan je wel heel wat tijd besparen. Overtollige of foutieve ondertitels verwijderen en vervangen door eigen versies kan uiteraard ook.

Synchroon

Een veel voorkomend euvel is nog dat ondertitels en beeld niet helemaal synchroon lopen, en ook op dit vlak blinkt Subtitle Edit uit. Je kunt de ondertiteling bijvoorbeeld aan de hand van een anderstalige, correct gesynchroniseerde ondertiteling 'uitlijnen'. Of je duidt de correcte ondertitel van een beginframe en van een eindframe aan, waarna het programma de tussenliggende ondertitels zal herschikken. Handig is ook nog dat je de audio van de film in golfvorm kunt laten tonen: dat maakt het bijvoorbeeld mogelijk een geluidsfragment te selecteren waarna je hier een ondertitel aan koppelt.

Geluidsgolven: handig om ondertitels nauwkeurig aan de gesproken tekst te koppelen.

Zowat het enige dat Subtitle Edit niet kan, is ondertitels (hardcoded of embedded) aan de videobeelden vastmaken.

Conclusie

Het kost even tijd om het programma te doorgronden, maar wie even doorzet (met behulp van de uitgebreide online handleiding) heeft aan Subtitle Edit een uitstekende tool voor het creëren, bewerken, omzetten en synchroniseren van ondertitels.

Meer lezen

Heb je een ondertitelingsbestand en wil je deze graag bij een video afspelen? Hoe je dat doet, lees je hier.

Van automatische vertalingen tot synchronisatie-correcties: je vindt het in Subtitle Edit.

0 Reacties op: Subtitle Edit - Ondertitels optimaliseren

  • Om te reageren moet je ingelogd zijn. Nog geen account? Registreer je dan en praat mee!
  • Er zijn nog geen reacties op dit artikel.

Wanneer je een reactie plaatst ga je akoord
met onze voorwaarden voor reacties.