Systran 7 Home Translator

Systran probeert met Home Translator particulieren en kleine zelfstandigen te overtuigen van hun vertaalmogelijkheden. Dapper, omdat sinds de komst van Google Translate aparte vertaalsoftware juist een stuk minder gebruikt wordt dan pakweg tien jaar geleden. Naast de Systrans vertaalfunctie - die geïntegreerd kan worden in tekstverwerkers of browsers - biedt het pakket ook een digitale versie van het woordenboek Larousse aan.

Er zijn verschillende versies van deze software beschikbaar. Wij gaan aan de slag met het Nederlandse taalpakket waarin ook Frans en Engels geïntegreerd zijn. U kunt de vertaalfunctie van Systran 7 Home Translator op verschillende manieren gebruiken. De meest overzichtelijke manier is via de Interactive Translator. Hier krijgt u de bron- en doeltekst netjes onder elkaar te zien. Eventuele alternatieve betekenissen worden in het rechtervenster getoond zodat u de vertaalde tekst nog een beetje naar uw hand kunt zetten. Een andere manier om deze vertaalsoftware te gebruiken, is rechtstreeks vanuit uw tekstverwerker. Systran 7 Home Translator kan overweg met Microsoft Office XP, 2003, 2007 en 2010. Tijdens de installatie wordt er een extra werkbalk in uw tekstverwerker gestopt waardoor u met één druk op de knop een woord, zin of volledige alinea kunt vertalen. Hetzelfde gebeurt in Internet Explorer en Mozilla Firefox. Ook hier krijgt u een extra werkbalk waarmee u tijdens het surfen snel woorden kunt vertalen.

© PXimport

Dankzij de alternatieve vertalingen in de rechterkolom kunt u de tekst nog een beetje naar uw hand zetten.

Microsoft Office

Vertalers en tolken verdienen nog steeds goed hun brood en dat is niet verwonderlijk. Een volledige tekst laten vertalen door een computer is nagenoeg nooit foutloos. Ook bij Systran 7 Home Translator wringt de schoen hier en daar. De kwaliteit van de vertalingen is niet altijd even goed en dat zorgt voor heel wat frustraties. Net zoals het ook vervelend is dat deze software uitsluitend werkt met tekstverwerkers van Microsoft. Deze softwaregigant mag dan wel het grootste marktaandeel hebben, geen integratie met OpenOffice/LibreOffice is volgens ons een gemiste kans. Ook de browsers Google Chrome, Opera en Safari blijven in de kou staan.

© PXimport

Enkel Internet Explorer en Mozilla Firefox krijgen een Systran-vertaalbalk.

Conclusie

Wij zijn niet helemaal overtuigd van dit vertaalprogramma. De mogelijkheid om zelf woorden aan uw woordenboek toe te voegen om vertalingen in de toekomst te verbeteren is een sterke troef, net zoals de snelheid van het programma. Maar de integraties met andere programma’s zijn niet echt geweldig. Het aanschaffen van extra taalpakketten is bovendien nogal prijzig (vanaf 69 euro).

Systran 7 Home Translator

Prijs € 69,- (tweetalig); € 79,- (Nederlands/Frans/Engels); € 129,- (‘Wereld’ = 13 talen); meerprijs van € 69,- per extra taal; het complete overzicht

Taal Nederlands

Medium 1 cd-rom

Proefversie Niet beschikbaar

OS Windows XP/Vista/7 (32-bit of 64-bit)

Systeemeisen 1,2Ghz-processor, 1 GB RAM (2 GB RAM voor Windows Vista of 7), 300 MB harde-schijfruimte (+ 100 MB per extra taal)

Maker Systran

Oordeel 5/10

Pluspunten

Vertalen verloopt snel

Laurousse-woordenboek

Minpunten

Werkt niet met Chrome, Opera of Safari

Geen proefversie

Enkel voor Office-tekstverwerkers

Geen Nederlandstalige handleiding

Deel dit artikel
Voeg toe aan favorieten