Op deze website gebruiken we cookies om content en advertenties te personaliseren, om functies voor social media te bieden en om ons websiteverkeer te analyseren. Ook delen we informatie over uw gebruik van onze site met onze partners voor social media, adverteren en analyse. Deze partners kunnen deze gegevens combineren met andere informatie die u aan ze heeft verstrekt of die ze hebben verzameld op basis van uw gebruik van hun services. Meer informatie.

Akkoord

Vraag & Antwoord

Videobewerking

subsync

Anoniem
rwilligen
6 antwoorden
  • Ik heb al meer dan 30 keer nauwgezet de aanwijzingen gevolgd om een filmtitel te synchroniseren met subsync. Maar het resultaat is telkens nul komma nul. Ik begrijp echt niet waarom het niet gaat. Misschien van verkeerde site gedownload??In de hoop dat iemand me dat kan vertellen wat ik fout doe, beschrijf ik zelf maar eens mijn handelingen.

    1. ik open subsync en importeer de avi en vervolgens de .srt titel.
    2. ik klik op edit subtitles
    3. De eerste gesproken regel staat in blauw in de editor.
    4. ik klik op Ctrl F5 en start vervolgens de film.
    5. De eerste tekst wordt uitgesproken en verschijnt keurig op dezelfde tijd in beeld.
    6. Ik scroll naar het einde van de tekst in de editor, waar dus de laatste tekst van de film staat (alleen van de film, dus geen aftiteling)
    7. ik klik op Ctrl F6 en start de film op dat punt weer. Tekst verschijnt ook het goede moment.
    8. Iik klik op ADJUST
    9. Melding: SAVE SUBTITLES. JA
    10. Opslaan Ja. Vervangen. JA

    Vervolgens start ik de film en dan controleer ik het geheel. Het begin is goed. Het einde is totaal uit balans. Vele seconden na de laatst uitgesproken tekst verschijnt de bijbehorenden titel.
    Ik begrijp niet hoe dat kan. Wat is er fout aan mijn werkwijze?
  • Sorry, nog vergeten te vermmelden dat ik na punt 5 en 7 respectievelijk op BLUE en GREEN klik.
    Ik krijg trouwens ook erg vaak een melding: [b:a0ae8077b3][u:a0ae8077b3]RUNTIME ERROR 9 Subscript out of range.[/u:a0ae8077b3][/b:a0ae8077b3] Hierna moet ik weer helemaal opnieuw beginnen.
  • [quote:3ae7892744="theplayer1"]Ik heb al meer dan 30 keer nauwgezet de aanwijzingen gevolgd om een filmtitel te synchroniseren met subsync. Maar het resultaat is telkens nul komma nul. Ik begrijp echt niet waarom het niet gaat. Misschien van verkeerde site gedownload??In de hoop dat iemand me dat kan vertellen wat ik fout doe, beschrijf ik zelf maar eens mijn handelingen.

    1. ik open subsync en importeer de avi en vervolgens de .srt titel.
    2. ik klik op edit subtitles
    3. De eerste gesproken regel staat in blauw in de editor.
    4. ik klik op Ctrl F5 en start vervolgens de film.
    5. De eerste tekst wordt uitgesproken en verschijnt keurig op dezelfde tijd in beeld.
    6. Ik scroll naar het einde van de tekst in de editor, waar dus de laatste tekst van de film staat (alleen van de film, dus geen aftiteling)
    7. ik klik op Ctrl F6 en start de film op dat punt weer. Tekst verschijnt ook het goede moment.
    8. Iik klik op ADJUST
    9. Melding: SAVE SUBTITLES. JA
    10. Opslaan Ja. Vervangen. JA
    [b:3ae7892744]
    Vervolgens start ik de film en dan controleer ik het geheel. Het begin is goed. Het einde is totaal uit balans. Vele seconden na de laatst uitgesproken tekst verschijnt de bijbehorenden titel.
    Ik begrijp niet hoe dat kan. Wat is er fout aan mijn werkwijze?[/b:3ae7892744][/quote:3ae7892744]
    Was de ondertitel voor de bewerking ook al zo afwijkend? Zo ja, dan heb je het toch verkeerd opgeslagen, zo nee, download een andere ondertitel. Die je gebruikt is misschien voor een ander fps gemaakt.
  • De avi is 25.000 fps. Waar kan ik zie of de ondertiteling daarbij past?
  • Ik gebruik zelf altijd "URUSOFT Subtitle Workshop"

    Hiermee open je de ondertitelingsfile, start je de film, je hoort van "nou, op 00:01:20,000 begint de eerste gesproken regel, dus voer je dat dan weer in Subtitle Workshop in. En je skipt naar het eind van de film, luisterd wanneer de laatst gesproken regel begint, en voert dit dan weer in in Subtitle Workshop… Dan past ie gelijk alles aan, en je bent klaar.

    Via www.ondertitels.nl staan meestal voor 1 film meerdere ondertitelingen, dus dat zou je ook nog kunnen proberen.
  • Dat Subtitle workshop prog heb ik ook, alleen nog niet gebruikt omdat iedereen van subsync uitgaat! Ik zal dat eens proberen. Bedankt!

    Nog enig idee wat die melding van Runtime error 9 betekent?

Beantwoord deze vraag

Dit is een gearchiveerde pagina. Antwoorden is niet meer mogelijk.