Op deze website gebruiken we cookies om content en advertenties te personaliseren, om functies voor social media te bieden en om ons websiteverkeer te analyseren. Ook delen we informatie over uw gebruik van onze site met onze partners voor social media, adverteren en analyse. Deze partners kunnen deze gegevens combineren met andere informatie die u aan ze heeft verstrekt of die ze hebben verzameld op basis van uw gebruik van hun services. Meer informatie.

Akkoord

Vraag & Antwoord

Videobewerking

Werking subtitle workshop

None
4 antwoorden
  • Nu heb ik eindelijk een ondertiteling onder mijn DiVX film en heb ook ergens de beschrijving van het subtitleprogramma gevonden maar nergens kan ik vinden hoe je dit (film met ondertiteling) nu opslaat, zodat de film samen met de ondertiteling is gemixed en welk formaat wordt dit dan? Graag hulp!
  • Subtitle workshop kan niet muxen.
    Je hebt nu een divx bestand en een srt.
    Dit kan je met ConvertXtoDVD samenvoegen.
    Als je een nieuw project opent dan zie je die optie vanzelf staan.
    zie ook onderstaande link
    http://www.binaries4all.nl/convertxtodvd/conversie.php

    Overigens had je het ook bij 1 topic kunnen houden ;-)
    Ik gooi de andere op slot.
  • hartelijk bedankt, ik heb beide gevonden. Nog 1 vraag (tenminste, dat hoop ik) Nu ben ik een serie van Cheers op DVD aan het zetten en heb alle ondertiteling gevonden. Nu is het zo dat bij een aflevering de ondertiteling niet helemaal sync loopt, als ik dit nu ga samenvoegen in ConvertXtoDVD dan loopt de ondertiteling nog steeds niet goed, hoe kan ik eerst de ondertiteling sync krijgen zodat de srt file goed loopt? Alvast bedankt je hebt me al een eid op weg geholpen.
  • de srt en video openen in SW.
    Waarschijnlijk loopt de video of de srt een paar seconden voor, maar is het verschil overal gelijk.
    Door de tijdscode in SW voor de gehele subs in 1 keer aan te passen kan je dat verschil gelijk trekken.
    Hier staat hoe je dat doet:
    http://www.dvdhulp.net/handleiding.php?id=28

    Als je ondertiteling halverwege 'out of sync' gaat lopen wordt het lastiger.
    Je zal dan regel voor regel handmatig moeten aanpassen (hoop werk).

Beantwoord deze vraag

Dit is een gearchiveerde pagina. Antwoorden is niet meer mogelijk.